top of page

Ilmar Anvelt

Eesti-inglise ja inglise-eesti tõlked

Estonian-English and English-Estonian translations

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
English Estonian translation Ilmar Anvelt
RAAMATUD BOOKS

 

Minu uusim tõlge inglise keelest eesti keelde on Eesti välisministrite kõnede kogumik "Maailm ja meie", mille jaoks tõlkisin ingliskeelsed kõned (umbes kolmandik raamatust). Veel olen tõlkinud eesti keelde Eesti päritolu Ameerika haridusteadlase Hilda Taba raamatu "Kasvatus ja haridus" ning Josie Jeffery lasteraamatu "Imetore  õueskäik" (originaali pealkiri Outdoor Wonderland).

Eesti keelest inglise keelde olen viimasel ajal tõlkinud ehitusfirma Merko 30. aastapäeva albumi, Maie Toomsalu raamatud Tartu Ülikooli arstiteaduse professoritest Werner Zoege von Manteuffelist ja August Antonius Rauberist. Minu eesti-inglise tõlgete hulka kuuluvad ka raamatud sarjast "Eesti elurikkus": Kuulo Kalamehe ja Vello Liivi "Eesti heinikud" ja Mati Martini "Kiilid". Veel olen tõlkinud lisandused Tallinna tänapäeva arhitektuuri käsitleva raamatu "Contemporary Architecture in Tallinn" uusväljaandele ning ERSO 85. aastapäeva puhul avaldatud raamatu "Estonian National Symphony Orchestra: From a Radio Ensemble to a National Orchestra" (Eesti Riiklik Sümfooniaorkester: Raadioansamblist riigi esindusorkestriks).

 

My most recent translation from English into Estonian is Maailm ja meie, a collection of Estonian foreign ministers' speeches, for which I translated the speeches delivered in English (about a third of the book). My translations into Estonian also include Kasvatus ja haridus by Hilda Taba, an American educationist of Estonian origin, and Imetore õueskäik, a children's book by Josie Jeffery (original title Outdoor Wonderland).

My latest translations from Estonian into English are the 30th anniversary album of Merko construction company, Maie Toomsalu's books about Werner Zoege von Manteuffel and August Antonius Rauber, professors of medicine at the University of Tartu. My Estonian-English translations also include books from the series Estonian BiodiversityThe genus Tricholoma in Estonia by Kuulo Kalamees and Vello Liiv, and The order Odonata in Estonia by Mati Martin. I have also translated the additions to the new edition of the guidebook Contemporary Architecture in Tallinn and Estonian National Symphony Orchestra: From a Radio Ensemble to a National Orchestra, a book published on the occasion of the 85th anniversary of the Estonian National Symphony Orchestra. 

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Estonian English translation Ilmar Anvelt eesti inglise tõlge
ARTIKLID ARTICLES

 

Olen tõlkinud inglise keelde ja toimetanud teadusartikleid paljudelt erialadelt. Aastate jooksul olen tõlkinud ja toimetanud artikleid Tartu Ülikooli kogumikule "Papers on Anthropology".

I have been translating and editing research articles on a number of subjects. For several years, I have translated and edited articles for the University of Tartu collection Papers on Anthropology.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Estonian English translation eesti inglise tõlge Ilmar Anvelt
RESÜMEED ABSTRACTS

Rohkem kui 25 aastat olen tõlkinud ajakirja Akadeemia ingliskeelseid resümeesid. Minu tõlgitud või toimetatud on ka Eesti Akadeemilise Orientaalseltsi aastaraamatu "Idakiri" ingliskeelsed resümeed. Samuti olen tõlkinud ingliskeelsed kokkuvõtted Karin Margi raamatule "Soome-ugri rahvaste füüsiline antropoloogia",  Tartu Ülikooli rektori Jüri Kärneri elulooraamatule ning raamatutele "Wabaduse rist", "Raeapteek 600" ja "Vereta jaht 25".

 

For more than 25 years, I have been translating English abstracts of articles for the scholarly journal Akadeemia. The English abstracts in the Yearbook of the Estonian Academic Oriental Society have also been translated or edited by me. I also translated the English summaries for Karin Mark's book Physical Anthropology of Finno-Ugric Peoples, the biography of Jüri Kärner, Rector of the University of Tartu, and the books The Cross of Liberty, Town Hall Pharmacy 600 and Bloodless Hunt 25.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Estonian English translation Ilmar Anvelt eesti inglise tõlge

BROŠÜÜRID, DOKUMENDID, VEEBISAIDID

BROCHURES, DOCUMENTS, WEBSITES

 

Tõlkisin üliõpilaste laulu- ja tantsufestivali Gaudeamus teatmiku, Eesti hea teadustava ja Tartu Ülikooli uue õppeinfosüsteemi (ÕIS2) ingliskeelse versiooni.

I translated the guidebook of the Gaudeamus Student Song Festival, the Estonian code of conduct for research integrity and the English version of the new Study Information System (SIS2) of the University of Tartu.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Estonian English translation Ilmar Anvelt eesti inglise tõlge
 
TOIMETAMINE
EDITING

Väino Poikalaineni ja Enn Ernitsa raamatu "Rock Carvings of Lake Onega" II ja III köite ingliskeelse teksti toimetamine.

Jonathan Swifti "Gulliveri reiside" uusväljaande eestikeelse tõlke toimetamine.

Kontrollisin eesti keelest arusaamise vaatepunktist Hilary Birdi ingliskeelset eesti kirjanduse antoloogiat "Introduction to Estonian Literature".

Toimetasin Milton Friedmani raamatu "Kapitalism ja vabadus" eestikeelse tõlke uustrüki.

Editing of the English text in Volumes II and III of Väino Poikalainen and Enn Ernits' book Rock Carvings of Lake Onega.

Editing of the Estonian translation for the new edition of Jonathan Swift's Gulliver's Travels.

I checked Hilary Bird's anthology Introduction to Estonian Literature from the viewpoint of correct rendering of the Estonian language.

I edited the new edition of the Estonian translation of Milton Friedman's Capitalism and Freedom.

bottom of page